基甸婉言慰以法蓮人
Zebah and Zalmunna
第八章 Judges 8
1.以法蓮人對基甸說:「你去與米甸人爭戰,沒有招我們同去,為甚麼這樣待我們呢?」他們就與基甸大大地爭吵。
Now the Ephraimites asked Gideon, 「Why have you treated us like this? Why didn’t you call us when you went to fight Midian?」 And they challenged him vigorously.
2.基甸對他們說:「我所行的豈能比你們所行的呢?以法蓮拾取剩下的葡萄不強過亞比以謝所摘的葡萄嗎?
But he answered them, 「What have I accomplished compared to you? Aren’t the gleanings of Ephraim’s grapes better than the full grape harvest of Abiezer?
3. 神已將米甸人的兩個首領俄立和西伊伯交在你們手中;我所行的豈能比你們所行的呢?」基甸說了這話,以法蓮人的怒氣就消了。
God gave Oreb and Zeeb, the Midianite leaders, into your hands. What was I able to do compared to you?」 At this, their resentment against him subsided.
4.基甸和跟隨他的三百人到約但河過渡,雖然疲乏,還是追趕。
Gideon and his three hundred men, exhausted yet keeping up the pursuit, came to the Jordan and crossed it.
5.基甸對疏割人說:「求你們拿餅來給跟隨我的人吃,因為他們疲乏了;我們追趕米甸人的兩個王西巴和撒慕拿。」
He said to the men of Sukkoth, 「Give my troops some bread; they are worn out, and I am still pursuing Zebah and Zalmunna, the kings of Midian.」
6.疏割人的首領回答說:「西巴和撒慕拿已經在你手裏,你使我們將餅給你的軍兵嗎?」
But the officials of Sukkoth said, 「Do you already have the hands of Zebah and Zalmunna in your possession? Why should we give bread to your troops?」
7.基甸說:「耶和華將西巴和撒慕拿交在我手之後,我就用野地的荊條和枳棘打傷你們。」
Then Gideon replied, 「Just for that, when the LORD has given Zebah and Zalmunna into my hand, I will tear your flesh with desert thorns and briers.」
8.基甸從那裏上到毘努伊勒,對那裏的人也是這樣說;毘努伊勒人也與疏割人回答他的話一樣。
From there he went up to Peniel[a] and made the same request of them, but they answered as the men of Sukkoth had.
Footnotes:
a. Judges 8:8 Hebrew Penuel, a variant of Peniel; also in verses 9 and 17
9.他向毘努伊勒人說:「我平平安安回來的時候,我必拆毀這樓。」
So he said to the men of Peniel, 「When I return in triumph, I will tear down this tower.」
10.那時西巴和撒慕拿,並跟隨他們的軍隊都在加各,約有一萬五千人,就是東方人全軍所剩下的;已經被殺約有十二萬拿刀的。
Now Zebah and Zalmunna were in Karkor with a force of about fifteen thousand men, all that were left of the armies of the eastern peoples; a hundred and twenty thousand swordsmen had fallen.
11.基甸就由挪巴和約比哈東邊,從住帳棚人的路上去,殺敗了米甸人的軍兵,因為他們坦然無懼。
Gideon went up by the route of the nomads east of Nobah and Jogbehah and attacked the unsuspecting army.
12.西巴和撒慕拿逃跑;基甸追趕他們,捉住米甸的二王西巴和撒慕拿,驚散全軍。
Gideon went up by the route of the nomads east of Nobah and Jogbehah and attacked the unsuspecting army.
13.約阿施的兒子基甸由希列斯坡從陣上回來,
Gideon son of Joash then returned from the battle by the Pass of Heres.
14.捉住疏割的一個少年人,問他:「疏割的首領長老是誰?」他就將首領長老七十七個人的名字寫出來。
He caught a young man of Sukkoth and questioned him, and the young man wrote down for him the names of the seventy-seven officials of Sukkoth, the elders of the town.
15.基甸到了疏割,對那裏的人說:「你們從前譏誚我說:『西巴和撒慕拿已經在你手裏,你使我們將餅給跟隨你的疲乏人嗎?』現在西巴和撒慕拿在這裏。」
Then Gideon came and said to the men of Sukkoth, 「Here are Zebah and Zalmunna, about whom you taunted me by saying, 『Do you already have the hands of Zebah and Zalmunna in your possession? Why should we give bread to your exhausted men?』」
16.於是捉住那城內的長老,用野地的荊條和枳棘責打【原文是指教】疏割人;
He took the elders of the town and taught the men of Sukkoth a lesson by punishing them with desert thorns and briers.
17.又拆了毘努伊勒的樓,殺了那城裏的人。
He also pulled down the tower of Peniel and killed the men of the town. |