我會選擇這首帶著濃濃法式風格的JAZZ歌曲來當今天日記的主角 原因不外乎~現在(5/30)是週末的夜晚(而且又是連休假期) 一杯醇酒再加上一首JAZZ歌曲那可真的是人生的一大享受啊... 雖然這首歌曲曾被"路易斯阿姆斯壯"及"小野 麗莎"給先後詮釋過 不過我個人還是獨鍾情此版本 西元1962年時美國"Eartha Kitt"所獨唱的這個版本 慵懶中又帶點性感的唱腔 聽一聽 相信你(妳)們各位也會愛上它的... 歌詞: C'est si bon (如此美好啊) De se dir' des mots doux, (互相說些情話) Des petits rien du tout (說些不重要的小事) Mais qui en disent long. (卻怎麼也聊不完) En voyant notre mine ravie (看到我們甜蜜的神色) Les passants, dans la rue, nous envient. (那些經過的路人都忍不住欣羨我們) C'est si bon (如此美好啊) De guetter dans ses yeux (看進他雙眼深處) Un espoir merveilleux (有一種美好的期望) Qui donne le frisson. (讓我心神蕩漾) C'est si bon, (如此美好啊) Ces petit's sensations. (這些微妙的感覺) ca vaut mieux qu'un million, (千金也買不到) Tell'ment, tell'ment c'est bon. (真的真的太妙了) C'est si bon (如此美好啊) De pouvoir l'embrasser (能與他親吻) Et pui de r'commencer (親吻,一再親吻) A la moindre occasion. (不管在什麼地方) C'est si bon (如此美好啊) De jouer du piano (在鋼琴聲中) Tout le long de son dos (撫摸著他的背) Tandis que nous dansons. (一起翩翩起舞) C'est inoui ce qu'elle a pour seduire, (她有著莫名的吸引力) Sans parler de c'que je n'peux pas dire. (言語也無法說明) C'est si bon, (如此美好啊) Quand j'la tiens dans mes bras, (當我將她抱在懷裡) De me dir'que tout ca (她如此對我說) C'est a moi pour de bon. (一切都是因為我而變得美好) C'est si bon, (如此美好啊) Et si nous nous aimons, (我們會相愛) Cherchez pas la raison : (不必再找理由:) C'est parc'que c'est si bon, (因為感覺就是那麼的好) C'est parce que c'est si bon, (因為感覺就是那麼的好) C'est parce que c'est trop bon. (因為感覺實在是太好了!)