Louis Aragon 1897~1982
法國二十世紀最重要的作家之一。
我們可以說他是法蘭西最偉大的情人之一,因為在他豐碩的作品中只有兩大主題:
一是對共產思想的闡述,另一是他對妻子Elsa 的愛情誓言。
這首歌取自其詩集<Fou D’Elsa>(為Elsa 痴狂)
原詩的名字也很好聽,叫做<Vers à danser > (舞蹈的詩句)。
其中有一版
演唱者是Isabelle Aubret為法國金牌唱將,她可是1958年法國體操冠軍。
1962年代表法國參加歐洲演唱大賽且贏得勝利,從此奠定她在香頌界的地位。
此曲選自她1992年專門演唱Aragon作品的專輯。
Nous dormirons 我們長相廝守
Que ce soit dimanche ou lundi無論星期天或星期一
Soir ou matin, minuit, midi傍晚或早晨、深夜、中午
Dans l enfer ou le paradis在地獄或天堂
Les amours aux amours ressemblent愛情依舊是愛情
C était hier que je t ai dit昨天我告訴你
Nous dormirons ensemble我們會長相廝守
C était hier et c est demain昨日如此,明日依舊
Je n ai plus que toi de chemin你是我唯一道路
J ai mis mon cœur entre tes mains我的心已交由你掌握
Avec le tien comme il va l amble與你的心同進同出
Tout ce qu il a de temps humain只要人類存在的一天
Nous dormirons ensemble我們會長相廝守
Mon amour ce qui fut sera親愛的,未來跟過去一樣
Le ciel est sur nous comme un drap天空是我們被單
J ai refermé sur toi mes bras我的雙手圍繞你
Et tant je t aime que j en tremble愛你愛到我仍顫抖
Aussi longtemps que tu voudras你說多久就多久
Nous dormirons ensemble我們會長相廝守