送約櫃獻陪罪祭
The Ark Returned to Israel
第六章 1 Samuel 6
1.耶和華的約櫃在非利士人之地七個月。
When the ark of the LORD had been in Philistine territory seven months,
2.非利士人將祭司和占卜的聚了來,問他們說:「我們向耶和華的約櫃應當怎樣行?請指示我們用何法將約櫃送回原處。」
the Philistines called for the priests and the diviners and said, 「What shall we do with the ark of the LORD? Tell us how we should send it back to its place.」
3.他們說:「若要將以色列 神的約櫃送回去,不可空空地送去,必要給他獻賠罪的禮物,然後你們可得痊癒,並知道他的手為何不離開你們。」
They answered, 「If you return the ark of the god of Israel, do not send it back to him without a gift; by all means send a guilt offering to him. Then you will be healed, and you will know why his hand has not been lifted from you.」
4.非利士人說:「應當用什麼獻為賠罪的禮物呢?」他們回答說:「當照非利士首領的數目,用五個金痔瘡,五個金老鼠,因為在你們眾人和你們首領的身上都是一樣的災。
The Philistines asked, 「What guilt offering should we send to him?」 They replied, 「Five gold tumors and five gold rats, according to the number of the Philistine rulers, because the same plague has struck both you and your rulers.
5.所以當製造你們痔瘡的像和毀壞你們田地老鼠的像,並要歸榮耀給以色列的 神,或者他向你們和你們的神,並你們的田地,把手放輕些。
Make models of the tumors and of the rats that are destroying the country, and give glory to Israel’s god. Perhaps he will lift his hand from you and your gods and your land.
6.你們為何硬著心像埃及人和法老一樣呢? 神在埃及人中間行奇事,埃及人豈不釋放以色列人,他們就去了嗎?
Why do you harden your hearts as the Egyptians and Pharaoh did? When Israel’s god dealt harshly with them, did they not send the Israelites out so they could go on their way?
7.現在你們應當造一輛新車,將兩隻未曾負軛有乳的母牛套在車上,使牛犢回家去,離開母牛。
「Now then, get a new cart ready, with two cows that have calved and have never been yoked. Hitch the cows to the cart, but take their calves away and pen them up.
8.把耶和華的約櫃放在車上,將所獻賠罪的金物裝在匣子裏,放在櫃旁,將櫃送去。
Take the ark of the LORD and put it on the cart, and in a chest beside it put the gold objects you are sending back to him as a guilt offering. Send it on its way,
9.你們要看看:車若直行以色列的境界到伯.示麥去,這大災就是耶和華降在我們身上的;若不然,便可以知道不是他的手擊打我們,是我們偶然遇見的。」
but keep watching it. If it goes up to its own territory, toward Beth Shemesh, then the LORD has brought this great disaster on us. But if it does not, then we will know that it was not his hand that struck us but that it happened to us by chance.」
10.非利士人就這樣行,將兩隻有乳的母牛套在車上,將牛犢關在家裏,
So they did this. They took two such cows and hitched them to the cart and penned up their calves.
11.把耶和華的約櫃和裝金老鼠並金痔瘡像的匣子都放在車上。
They placed the ark of the LORD on the cart and along with it the chest containing the gold rats and the models of the tumors.
12.牛直行大道,往伯.示麥去,一面走一面叫,不偏左右。非利士的首領跟在後面,直到伯.示麥的境界。
Then the cows went straight up toward Beth Shemesh, keeping on the road and lowing all the way; they did not turn to the right or to the left. The rulers of the Philistines followed them as far as the border of Beth Shemesh.
13.伯.示麥人正在平原收割麥子,舉目看見約櫃,就歡喜了。
Now the people of Beth Shemesh were harvesting their wheat in the valley, and when they looked up and saw the ark, they rejoiced at the sight.
14.車到了伯.示麥人約書亞的田間,就站住了。在那裏有一塊大磐石,他們把車劈了,將兩隻母牛獻給耶和華為燔祭。
The cart came to the field of Joshua of Beth Shemesh, and there it stopped beside a large rock. The people chopped up the wood of the cart and sacrificed the cows as a burnt offering to the LORD.
15.利未人將耶和華的約櫃和裝金物的匣子拿下來,放在大磐石上。當日伯.示麥人將燔祭和平安祭獻給耶和華。
The Levites took down the ark of the LORD, together with the chest containing the gold objects, and placed them on the large rock. On that day the people of Beth Shemesh offered burnt offerings and made sacrifices to the LORD.
16.非利士人的五個首領看見,當日就回以革倫去了。
The five rulers of the Philistines saw all this and then returned that same day to Ekron.
17.非利士人獻給耶和華作賠罪的金痔瘡像,就是這些:一個是為亞實突,一個是為迦薩,一個是為亞實基倫,一個是為迦特,一個是為以革倫。
These are the gold tumors the Philistines sent as a guilt offering to the LORD—one each for Ashdod, Gaza, Ashkelon, Gath and Ekron.
18.金老鼠的數目是照非利士五個首領的城邑,就是堅固的城邑和鄉村,以及大磐石。這磐石是放耶和華約櫃的,到今日還在伯.示麥人約書亞的田間。
And the number of the gold rats was according to the number of Philistine towns belonging to the five rulers—the fortified towns with their country villages. The large rock on which the Levites set the ark of the LORD is a witness to this day in the field of Joshua of Beth Shemesh.
19.耶和華因伯.示麥人擅觀他的約櫃,就擊殺了他們七十人;那時有五萬人在那裏【原文是七十人加五萬人】。百姓因耶和華大大擊殺他們,就哀哭了。
But God struck down some of the inhabitants of Beth Shemesh, putting seventy[a] of them to death because they looked into the ark of the LORD. The people mourned because of the heavy blow the LORD had dealt them.
Footnotes:
a. 1 Samuel 6:19 A few Hebrew manuscripts; most Hebrew manuscripts and Septuagint 50,070
20.伯.示麥人說:「誰能在耶和華這聖潔的 神面前侍立呢?這約櫃可以從我們這裏送到誰那裏去呢?」
And the people of Beth Shemesh asked, 「Who can stand in the presence of the LORD, this holy God? To whom will the ark go up from here?」
21.於是打發人去見基列.耶琳的居民,說:「非利士人將耶和華的約櫃送回來了,你們下來將約櫃接到你們那裏去吧!」
Then they sent messengers to the people of Kiriath Jearim, saying, 「The Philistines have returned the ark of the LORD. Come down and take it up to your town.」 |