【史詩樂篇《祈福》是國台交委託臺灣旅奧作曲家施捷的最新大型創作,題獻給百年來為中華民國犧牲奉獻、堅韌不拔的婦女們,
曲中以十二種不同區域與地方性的語言為民祈福:「為和平歌唱」-
Singt ein Lied fur den Frieden(德文)
Sing asong for peace(英文)
Chantez une chanson pour la paix(法文)
Canta unacanzone per la pace(義大利文)
Zing een lied voor de vrede(荷蘭文)
Canta una cancion para la paz(西班牙文)
平和のために歌を歌う(日文)
Laula laulu rauhaan(芬蘭文)
Ui hopinn tsun guan(閩南語)
Vui hopi tsungo(客語)
Towas da qwas na pshyu(泰雅族語)
「今天,一百年後的今天,我們生活在安逸舒適的環境裡,自由和平的夢想幾近觸手可及,且讓我們一同來祈禱上蒼,自由與和平的終極實現!」國臺交以此史詩巨作作為生日禮物,呈現給中華民國一百歲誕辰。】