檔案狀態:    住戶編號:1970123
 睡 ~ 美人 的日記本
快速選單
到我的日記本
看他的最新日記
加入我的收藏
瀏覽我的收藏
雲遊 《前一篇 回她的日記本 後一篇》 譯昨 ~ 絕望的吁歎
 切換閱讀模式 給他日記貼紙   給他愛的鼓勵  檢舉
篇名: 絕望的吁歎
作者: 睡 ~ 美人 日期: 2012.08.23  天氣:  心情:
親愛的網友, 抱歉哦! 今已晚, 明再試著譯中文唄...



This time this heart should unmoved ,
Since others it tath ceased to move ;

Yet, though I cannot be beloved ,
Still let me love !

My days are in the yellow leaf ;
The flowers and fruits of love are gone ;

The worm , the canker , and the grief ;
Are mine alone !

The fire that on my bosom preys
Is lone as some volcaric isle ;

No torch is kindled at its blze---
A funeral pile !

The hope, the fear , the Jealous care ,
The exalted portion of the pain
And bower of love, I cannot share.

But tis not thus-and tis not here-
Such though is should shake my soul, nor now ,

Where glory decks the hero s bier
Or binds his brow.

The sword, the banner , and the field,
Glory and Grace, around me see !

The Spartan, born upon his shield,
was not more free.

Awake ! ( not Greece-she is awake ! )
Awake , my spirit ! Think through whom

The life-blood tracks its parent lake ,
And then strike home !

Tread those reviving passions down ;
Unworthy manhood ! -unto thee

Indifferent should the smile or frown
Of beauty be.

If thou regret st thy youth, why live ;
The land of honorable death

Is here :-up to the field, and give
Away thy breath !

Seek out-less sought than found-
A dier s grave for thee the best ;

Then look around, and choose thy ground,
And take thy rest.




[:|]
標籤:
瀏覽次數:237    人氣指數:5037    累積鼓勵:240
 切換閱讀模式 給他日記貼紙   給他愛的鼓勵 檢舉
給本文愛的鼓勵:  最新愛的鼓勵
雲遊 《前一篇 回她的日記本 後一篇》 譯昨 ~ 絕望的吁歎
 
給我們一個讚!