Far over the misty mountains cold,
越過冰冷的山脈與迷霧,
To dungeons deep and caverns old.
直到地窖與古洞的深處。
The pines were roaring on the height,
松樹在高處吼叫,
The winds were moaning in the night,
風兒在夜裡低嚎,
The fire was red, it flaming spread;
紅色的火焰,無情蔓延,
The trees like torches blazed with light.
樹木像是火把般地燃燒。
The trees like torches blazed with light,with light.
像是火把般地燃燒,燃燒。
The mountain smoked beneath the moon;
月光下山脈濃煙密布,
The dwarves, they heard the tramp of doom.
矮人們聽見了毀滅的腳步。
They fled their hall to dying fall
他們逃出殿堂,但逃不出死亡。
Beneath his feet, beneath the moon.
在矮人的腳下,在月光之下。
The sword is sharp, the spear is long,
利刃已成,長矛已鑄,
The dwarves no more shall suffer wrong.
矮人們應當起身面對邪惡。
Far over the wood and mountain tall.
越過森林與高山,
Though wind may blow and rain may fall.
盡管風吹和雨打。