20.掃羅猛然仆倒,挺身在地,因撒母耳的話甚是懼怕;那一晝一夜沒有吃甚麼,就毫無氣力。
Immediately Saul fell full length on the ground, filled with fear because of Samuel’s words. His strength was gone, for he had eaten nothing all that day and all that night.
21.婦人到掃羅面前,見他極其驚恐,對他說:「婢女聽從你的話,不顧惜自己的性命,遵從你所吩咐的。
When the woman came to Saul and saw that he was greatly shaken, she said, 「Look, your servant has obeyed you. I took my life in my hands and did what you told me to do.
22.現在求你聽婢女的話,容我在你面前擺上一點食物,你吃了,可以有氣力行路。」
Now please listen to your servant and let me give you some food so you may eat and have the strength to go on your way.」
23.掃羅不肯,說:「我不吃。」但他的僕人和婦人再三勸他,他才聽了他們的話,從地上起來,坐在牀上。
He refused and said, 「I will not eat.」 But his men joined the woman in urging him, and he listened to them. He got up from the ground and sat on the couch.
24.婦人急忙將家裏的一隻肥牛犢宰了,又拿麵摶成無酵餅烤了,
The woman had a fattened calf at the house, which she butchered at once. She took some flour, kneaded it and baked bread without yeast.
25.擺在掃羅和他僕人面前。他們吃完,當夜就起身走了。
Then she set it before Saul and his men, and they ate. That same night they got up and left.