大衛聞報基利波山之噩耗
David Hears of Saul’s Death
第一章 2 Samuel 1
1.掃羅死後,大衛擊殺亞瑪力人回來,在洗革拉住了兩天。
After the death of Saul, David returned from striking down the Amalekites and stayed in Ziklag two days.
2.第三天,有一人從掃羅的營裏出來,衣服撕裂,頭蒙灰塵,到大衛面前伏地叩拜。
On the third day a man arrived from Saul’s camp with his clothes torn and dust on his head. When he came to David, he fell to the ground to pay him honor.
3.大衛問他說:「你從哪裏來?」他說:「我從以色列的營裏逃來。」
「Where have you come from?」 David asked him. He answered, 「I have escaped from the Israelite camp.」
4.大衛又問他說:「事情怎樣?請你告訴我。」他回答說:「百姓從陣上逃跑,也有許多人仆倒死亡;掃羅和他兒子約拿單也死了。」
「What happened?」 David asked. 「Tell me.」 「The men fled from the battle,」 he replied. 「Many of them fell and died. And Saul and his son Jonathan are dead.」
5.大衛問報信的少年人說:「你怎麼知道掃羅和他兒子約拿單死了呢?」
Then David said to the young man who brought him the report, 「How do you know that Saul and his son Jonathan are dead?」
6.報信的少年人說:「我偶然到基利波山,看見掃羅伏在自己槍上,有戰車、馬兵緊緊地追他。
「I happened to be on Mount Gilboa,」 the young man said, 「and there was Saul, leaning on his spear, with the chariots and their drivers in hot pursuit.
7.他回頭看見我,就呼叫我。我說:『我在這裏。』
When he turned around and saw me, he called out to me, and I said, 『What can I do?』
8.他問我說:『你是甚麼人?』我說:『我是亞瑪力人。』
「He asked me, 『Who are you?』 「『An Amalekite,』 I answered.
9.他說:『請你來,將我殺死;因為痛苦抓住我,我的生命尚存。』
「Then he said to me, 『Stand here by me and kill me! I’m in the throes of death, but I’m still alive.』
10.我準知他仆倒必不能活,就去將他殺死,把他頭上的冠冕、臂上的鐲子拿到我主這裏。」
「So I stood beside him and killed him, because I knew that after he had fallen he could not survive. And I took the crown that was on his head and the band on his arm and have brought them here to my lord.」
11.大衛就撕裂衣服,跟隨他的人也是如此,
Then David and all the men with him took hold of their clothes and tore them.
12.而且悲哀哭號,禁食到晚上,是因掃羅和他兒子約拿單,並耶和華的民以色列家的人,倒在刀下。
They mourned and wept and fasted till evening for Saul and his son Jonathan, and for the army of the LORD and for the nation of Israel, because they had fallen by the sword.
13.大衛問報信的少年人說:「你是哪裏的人?」他說:「我是亞瑪力客人的兒子。」
David said to the young man who brought him the report, 「Where are you from?」 「I am the son of a foreigner, an Amalekite,」 he answered.
14.大衛說:「你伸手殺害耶和華的受膏者,怎麼不畏懼呢?」
David asked him, 「Why weren’t you afraid to lift your hand to destroy the LORD’s anointed?」
15.大衛叫了一個少年人來,說:「你去殺他吧!」
Then David called one of his men and said, 「Go, strike him down!」 So he struck him down, and he died.
16.大衛對他說:「你流人血的罪歸到自己的頭上,因為你親口作見證說:『我殺了耶和華的受膏者』。」少年人就把他殺了。
For David had said to him, 「Your blood be on your own head. Your own mouth testified against you when you said, 『I killed the LORD’s anointed.』」 |