第三章 2 Samuel 3
1.掃羅家和大衛家爭戰許久。大衛家日見強盛;掃羅家日見衰弱。
The war between the house of Saul and the house of David lasted a long time. David grew stronger and stronger, while the house of Saul grew weaker and weaker.
2.大衛在希伯崙得了幾個兒子:長子暗嫩是耶斯列人亞希暖所生的;
Sons were born to David in Hebron: His firstborn was Amnon the son of Ahinoam of Jezreel;
3.次子基利押【在歷代上三章一節作但以利】是作過迦密人拿八的妻亞比該所生的;三子押沙龍是基述王達買的女兒瑪迦所生的;
his second, Kileab the son of Abigail the widow of Nabal of Carmel; the third, Absalom the son of Maakah daughter of Talmai king of Geshur;
4.四子亞多尼雅是哈及所生的;五子示法提雅,是亞比他所生的;
the fourth, Adonijah the son of Haggith; the fifth, Shephatiah the son of Abital;
5.六子以特念是大衛的妻以格拉所生的。大衛這六個兒子都是在希伯崙生的。
and the sixth, Ithream the son of David’s wife Eglah. These were born to David in Hebron.
Abner Goes Over to David
6.掃羅家和大衛家爭戰的時候,押尼珥在掃羅家大有權勢。
During the war between the house of Saul and the house of David, Abner had been strengthening his own position in the house of Saul.
7.掃羅有一妃嬪,名叫利斯巴,是愛亞的女兒。一日,伊施波設對押尼珥說:「你為甚麼與我父的妃嬪同房呢?」
Now Saul had had a concubine named Rizpah daughter of Aiah. And Ish-Bosheth said to Abner, 「Why did you sleep with my father’s concubine?」
8.押尼珥因伊施波設的話就甚發怒,說:「我豈是猶大的狗頭呢?我恩待你父掃羅的家和他的弟兄、朋友,不將你交在大衛手裏,今日你竟為這婦人責備我嗎?
Abner was very angry because of what Ish-Bosheth said. So he answered, 「Am I a dog’s head—on Judah’s side? This very day I am loyal to the house of your father Saul and to his family and friends. I haven’t handed you over to David. Yet now you accuse me of an offense involving this woman!
9.10.我若不照著耶和華起誓應許大衛的話行,廢去掃羅的位,建立大衛的位,使他治理以色列和猶大,從但直到別是巴,願 神重重地降罰於我!」
May God deal with Abner, be it ever so severely, if I do not do for David what the LORD promised him on oath
and transfer the kingdom from the house of Saul and establish David’s throne over Israel and Judah from Dan to Beersheba.」
11.伊施波設懼怕押尼珥,不敢回答一句。
Ish-Bosheth did not dare to say another word to Abner, because he was afraid of him.