檔案狀態:    住戶編號:991969
 *T&P*靳藤光 的日記本
快速選單
到我的日記本
看他的最新日記
加入我的收藏
瀏覽我的收藏
如果我愛妳(文章 轉貼) 《前一篇 回他的日記本 後一篇》 我是小王爺~!
 切換閱讀模式  回應  給他日記貼紙   給他愛的鼓勵  檢舉
篇名: 有點不知所措>///<
作者: *T&P*靳藤光 日期: 2007.09.08  天氣:  心情:
雖然我還是不懂 妳為什麼總是若即若離的對我

私に友好的、また、よそよそしくない私が妳をなぜ常に理解しないが

很開心今天打給妳 妳有接我的電話 甚至...陪我聊了這麼久

非常に幸せな今日は妳のために当る 妳に答えが私の電話ある …私にそのような物を長い間雑談するために伴った

很想問妳"妳為什麼要接我的電話?"

非常に妳を頼みたいと思う “妳はなぜ私の電話に答えなければならないか。”

可是我還是問不出口 聊聊天~把不開心都聊掉了

しかし私は輸出しない頼んだ 不運ではない雑談した~はすべて雑談する

雖然讓妳犧牲了一個多小時的午睡~我有點心疼

妳が愛に時間の正午の仮眠の~ 私より多くを少し心から犠牲にするようにしなさいが

但看妳特地陪我聊天 我又開始迷惘了

しかし見られた妳は戸惑い始めるように特に私を雑談するように私に伴った

我知道我喜歡妳 我愛妳 我想永遠陪著妳 那妳呢?

私は私が妳を好むことを知っていた私は妳を愛する 私は妳に伴い永久にたいと思うその妳か。

一個永遠未知的感情 總是起伏不定 像沒有舵的帆船迷失在汪洋中

永久に未知の感情は広大さで失うべき舵の帆船を持たない常に固定変動する

雖然我們天南地北的聊 只有短短一個多小時

そして不足分だけ私達によってが離れて時間以上雑談するが

可是聽著聽著 我真的好想哭 這樣的日子妳會為我持續多久? 我不禁問著自己

しかし私を叫びよくたいと思うために実際に聞くために聞くどの位そのような日の妳は私のために続くことができ
るか。 私は所有することを頼むために抑制してない

我還是忍不住的問妳"過去一個多月,為什麼?"

私は頼んだ妳の「月以上のためのパス、なぜ耐えることができないか。 」

妳沒有回答我 是因為我也沒有給妳機會回答的關係嗎?

私が妳に機会の応答の関係を与えなかったので妳に答えられなくて私があるあったか。

我真的愛妳 不願意跟妳吵 在難得能聯繫的時限裡

私は実際に稀な缶が関連付ける制限時間で口論して妳と喜んでではない妳を好む

我只能告訴妳 妳做的事讓我很生氣 但是我選擇原諒 只希望妳不要再這樣對我.

私は妳だけを言ってもいい 妳はするが、非常に選ぶべきIが私にこれのように再度持たないために希望の妳だけ許
すことを問題は私が怒っていることを可能にする。

學妹的事 學校的事 我的事 妳的事 聊了很多 其實大部分都只是緩和情緒用的

後輩の問題、学校の問題、私の問題、妳の問題、すべての大半ただ実際にある緩める気分を非常に雑談した。

我是真的想妳 為什麼? 對妳總不能坦率的說『我好想妳』呢?

私は実際に考える妳をある なぜか。「よい私は考える妳」を妳に言うために無料配達できないか。

我不知道這次通話我們之間的僵硬恢復多少 但我還是那句話

私は私達間の電話の今回の堅くか何元通りにするために逆を知らなかったしかし私のそのスピーチ

"我永遠等妳的回覆,不論要等多久"

「私は永久に長く待たなければならなくてもいかに、妳の応答を待っている。」

不講開 不說明 好像成了我們奇怪的默契

おそらく説明しなかったなった私達の奇妙な暗黙理解に言わない

雖然這樣的灰色地帶我會過的很痛苦 很不自由

私が非常に苦痛に会ったそのような悲観的な地域が非常に自由にないが

但是 如果我一個人的痛苦可以擔起妳的不安和不方便

しかし私の苦痛が取るかもしれなければ落ち着きがない妳を起こし、便利がない

我想 不管最後有沒有結果 我都是甘之如飴的吧?

私は問題に最終的にすべてによってが喜んで耐えるある結果Iがないことを考えたか。

"我不翻舊帳 但是我真的很生氣 可是因為是妳 我只能無奈的吞下所有不滿 只要能保有妳對我的感覺"

「しかししかし私実際に怒っているがあるために古いスコアにIつを非常に育ててはいけないしかし妳があるので
私の感じに妳を握ることができる限りだけ私は満ちないつばめすべてをおろしてもいい」
標籤:
瀏覽次數:36    人氣指數:36    累積鼓勵:0
 切換閱讀模式  回應  給他日記貼紙   給他愛的鼓勵 檢舉
給本文愛的鼓勵:  最新愛的鼓勵
如果我愛妳(文章 轉貼) 《前一篇 回他的日記本 後一篇》 我是小王爺~!
 
給我們一個讚!