6.到了拿艮的禾場,因為牛失前蹄【或譯:驚跳】,烏撒就伸手扶住 神的約櫃。
When they came to the threshing floor of Nakon, Uzzah reached out and took hold of the ark of God, because the oxen stumbled.
7. 神耶和華向烏撒發怒,因這錯誤擊殺他,他就死在 神的約櫃旁。
The LORD’s anger burned against Uzzah because of his irreverent act; therefore God struck him down, and he died there beside the ark of God.
8.大衛因耶和華擊殺【原文是闖殺】烏撒,心裏愁煩,就稱那地方為毘列斯.烏撒,直到今日。
Then David was angry because the LORD’s wrath had broken out against Uzzah, and to this day that place is called Perez Uzzah.[e]
Footnotes:
e. 2 Samuel 6:8 Perez Uzzah means outbreak against Uzzah.
9.那日,大衛懼怕耶和華,說:「耶和華的約櫃怎可運到我這裏來?」
David was afraid of the LORD that day and said, 「How can the ark of the LORD ever come to me?」
10.於是大衛不肯將耶和華的約櫃運進大衛的城,卻運到迦特人俄別.以東的家中。
He was not willing to take the ark of the LORD to be with him in the City of David. Instead, he took it to the house of Obed-Edom the Gittite.
11.耶和華的約櫃在迦特人俄別.以東家中三個月;耶和華賜福給俄別.以東和他的全家。
The ark of the LORD remained in the house of Obed-Edom the Gittite for three months, and the LORD blessed him and his entire household.
12.有人告訴大衛王說:「耶和華因為約櫃賜福給俄別.以東的家和一切屬他的。」大衛就去,歡歡喜喜地將 神的約櫃從俄別.以東家中擡到大衛的城裏。
Now King David was told, 「The LORD has blessed the household of Obed-Edom and everything he has, because of the ark of God.」 So David went to bring up the ark of God from the house of Obed-Edom to the City of David with rejoicing.
13.擡耶和華約櫃的人走了六步,大衛就獻牛與肥羊為祭。
When those who were carrying the ark of the LORD had taken six steps, he sacrificed a bull and a fattened calf.
14.大衛穿著細麻布的以弗得,在耶和華面前極力跳舞。
Wearing a linen ephod, David was dancing before the LORD with all his might,
15.這樣,大衛和以色列的全家歡呼吹角,將耶和華的約櫃擡上來。
while he and all Israel were bringing up the ark of the LORD with shouts and the sound of trumpets.