大衛干罪
David and Bathsheba
第十一章 2 Samuel 11
1.過了一年,到列王出戰的時候,大衛又差派約押,率領臣僕和以色列眾人出戰。他們就打敗亞捫人,圍攻拉巴。大衛仍住在耶路撒冷。
In the spring, at the time when kings go off to war, David sent Joab out with the king’s men and the whole Israelite army. They destroyed the Ammonites and besieged Rabbah. But David remained in Jerusalem.
2.一日,太陽平西,大衛從牀上起來,在王宮的平頂上遊行,看見一個婦人沐浴,容貌甚美,
One evening David got up from his bed and walked around on the roof of the palace. From the roof he saw a woman bathing. The woman was very beautiful,
3.大衛就差人打聽那婦人是誰。有人說:「她是以連的女兒,赫人烏利亞的妻拔示巴。」
and David sent someone to find out about her. The man said, 「She is Bathsheba, the daughter of Eliam and the wife of Uriah the Hittite.」
4.大衛差人去,將婦人接來;那時她的月經才得潔淨。她來了,大衛與她同房,她就回家去了。
Then David sent messengers to get her. She came to him, and he slept with her. (Now she was purifying herself from her monthly uncleanness.) Then she went back home.
5.於是她懷了孕,打發人去告訴大衛說:「我懷了孕。」
The woman conceived and sent word to David, saying, 「I am pregnant.」
6.大衛差人到約押那裏,說:「你打發赫人烏利亞到我這裏來。」約押就打發烏利亞去見大衛。
So David sent this word to Joab: 「Send me Uriah the Hittite.」 And Joab sent him to David.
7.烏利亞來了,大衛問約押好,也問兵好,又問爭戰的事怎樣。
When Uriah came to him, David asked him how Joab was, how the soldiers were and how the war was going.
8.大衛對烏利亞說:「你回家去,洗洗腳吧!」烏利亞出了王宮,隨後王送他一分食物。
Then David said to Uriah, 「Go down to your house and wash your feet.」 So Uriah left the palace, and a gift from the king was sent after him.
9.烏利亞卻和他主人的僕人一同睡在宮門外,沒有回家去。
But Uriah slept at the entrance to the palace with all his master’s servants and did not go down to his house.
10.有人告訴大衛說:「烏利亞沒有回家去。」大衛就問烏利亞說:「你從遠路上來,為什麼不回家去呢?」
David was told, 「Uriah did not go home.」 So he asked Uriah, 「Haven’t you just come from a military campaign? Why didn’t you go home?」
11.烏利亞對大衛說:「約櫃和以色列與猶大兵都住在棚裏,我主約押和我主【或譯:王】的僕人都在田野安營,我豈可回家吃喝、與妻子同寢呢?我敢在王面前起誓【原文作我指著王和王的性命起誓】:我決不行這事!」
Uriah said to David, 「The ark and Israel and Judah are staying in tents,[a] and my commander Joab and my lord’s men are camped in the open country. How could I go to my house to eat and drink and make love to my wife? As surely as you live, I will not do such a thing!」
12.大衛吩咐烏利亞說:「你今日仍住在這裏,明日我打發你去。」於是烏利亞那日和次日住在耶路撒冷。
Then David said to him, 「Stay here one more day, and tomorrow I will send you back.」 So Uriah remained in Jerusalem that day and the next.
13.大衛召了烏利亞來,叫他在自己面前吃喝,使他喝醉。到了晚上,烏利亞出去與他主的僕人一同住宿,還沒有回到家裏去。
At David’s invitation, he ate and drank with him, and David made him drunk. But in the evening Uriah went out to sleep on his mat among his master’s servants; he did not go home. |