第十八章 2 Samuel 18
1.大衛數點跟隨他的人,立千夫長、百夫長率領他們。
David mustered the men who were with him and appointed over them commanders of thousands and commanders of hundreds.
2.大衛打發軍兵出戰,分為三隊:一隊在約押手下,一隊在洗魯雅的兒子、約押兄弟亞比篩手下,一隊在迦特人以太手下。大衛對軍兵說:「我必與你們一同出戰。」
David sent out his troops, a third under the command of Joab, a third under Joab’s brother Abishai son of Zeruiah, and a third under Ittai the Gittite. The king told the troops, 「I myself will surely march out with you.」
3.軍兵卻說:「你不可出戰。若是我們逃跑,敵人必不介意;我們陣亡一半,敵人也不介意。因為你一人強似我們萬人,你不如在城裏預備幫助我們。」
But the men said, 「You must not go out; if we are forced to flee, they won’t care about us. Even if half of us die, they won’t care; but you are worth ten thousand of us.[a] It would be better now for you to give us support from the city.」
Footnotes:
a. 2 Samuel 18:3 Two Hebrew manuscripts, some Septuagint manuscripts and Vulgate; most Hebrew manuscripts care; for now there are ten thousand like us
4.王向他們說:「你們以為怎樣好,我就怎樣行。」於是王站在城門旁,軍兵或百或千地挨次出去了。
The king answered, 「I will do whatever seems best to you.」 So the king stood beside the gate while all his men marched out in units of hundreds and of thousands.
5.王囑咐約押、亞比篩、以太說:「你們要為我的緣故寬待那少年人押沙龍。」王為押沙龍囑咐眾將的話,兵都聽見了。
The king commanded Joab, Abishai and Ittai, 「Be gentle with the young man Absalom for my sake.」 And all the troops heard the king giving orders concerning Absalom to each of the commanders.
6.兵就出到田野迎著以色列人,在以法蓮樹林裏交戰。
David’s army marched out of the city to fight Israel, and the battle took place in the forest of Ephraim.
7.以色列人敗在大衛的僕人面前;那日陣亡的甚多,共有二萬人。
There Israel’s troops were routed by David’s men, and the casualties that day were great—twenty thousand men.
8.因為在那裏四面打仗,死於樹林的比死於刀劍的更多。
The battle spread out over the whole countryside, and the forest swallowed up more men that day than the sword.