例如下面的take和bring,原本都是隨身攜帶的意思,但連帶到何處都要加以考慮。離開發話者「原來」的位置用"take",所以有"take to go"和"take out"。
相反的,物體離發話者的位置越來越近,則用bring。
下雨天,家人要出門,你提醒他要帶傘,說的是"Take an umbrella with you!" 換你要出門,而你要家人找一把傘給你,你說的是"Bring me an umbrella!"一則是拿一把雨傘去,另一則為拿一把雨傘來。
A mother sends her son on a shopping errand. She tells him to "TAKE this $10 to the grocery store and buy some milk and bread, but this time be sure to BRING back the correct change!"
bring和take讓人很困惑,很容易混淆,兩者都是拿起來的意思,但是目的地不同。
若要遠離發話者原本的位置,就用take,最好加上out來聯想:take out
反之,若要帶向發話者位置,則用bring,加上out,則為bring back = return with
run errands跑腿
I ve no time to run errands for you.