~續上回 當然徐志摩在新詩上所綻放的光亮,同代或後代的讀者,都不會忘掉.在世時出版過<志摩的 詩>,<翡冷翠的一夜>,<猛虎集>三本詩集,流傳至今.<雲遊>是飛機失事後,由他人編 印的. 徐志摩受英詩影響甚鉅,其中受哈代影響最深遠,不僅翻譯哈代的詩,且專文書寫哈代,為哈代 的悲觀厭世極力辯護.他對英國文學,如小說,戲劇,也涉獵頗深,雖不算英詩專家,但他是個有 性靈,有鑑識力的讀者,在英詩花園中徜徉擷取,不知不覺也芳菲盈筐,再移植到中國土壤上, 竟也收穫豐碩.欣賞詩作<最後的那一天>: ”在春風不再回來的那一年 在枯枝不在青條的那一天 ... ... 在一切標準推翻的那時間 在一切價值重估的那時間 暴露在最後審判的威靈中 一切的虛偽與虛榮與虛空 赤裸裸的靈魂們匍匐在主的跟前 我愛 那時間你我再不必張皇 更不需聲訴 辯冤 再不必隱藏 你我的心 像一朵雪白的並蒂蓮 在愛的青挭上秀梃 歡欣 鮮妍 在主的跟前 愛是唯一的榮光 ” |