所羅門厚饋女王
13.示巴女王一切所要所求的,所羅門王都送給她,另外照自己的厚意饋送她。於是女王和她臣僕轉回本國去了。
King Solomon gave the queen of Sheba all she desired and asked for, besides what he had given her out of his royal bounty. Then she left and returned with her retinue to her own country.
Solomon’s Splendor
14.所羅門每年所得的金子共有六百六十六他連得,
The weight of the gold that Solomon received yearly was 666 talents,[e]
Footnotes:
e. 1 Kings 10:14 That is, about 25 tons or about 23 metric tons
15.另外還有商人和雜族【雜族在歷代下九章十四節作亞拉伯】的諸王,與國中的省長所進的金子。
not including the revenues from merchants and traders and from all the Arabian kings and the governors of the territories.
16.所羅門王用錘出來的金子打成擋牌二百面,每面用金子六百舍客勒;
King Solomon made two hundred large shields of hammered gold; six hundred shekels[f] of gold went into each shield.
Footnotes:
f. 1 Kings 10:16 That is, about 15 pounds or about 6.9 kilograms; also in verse 29
17.又用錘出來的金子打成盾牌三百面,每面用金子三彌那,都放在利巴嫩林宮裏。
He also made three hundred small shields of hammered gold, with three minas[g] of gold in each shield. The king put them in the Palace of the Forest of Lebanon.
Footnotes:
g. 1 Kings 10:17 That is, about 3 3/4 pounds or about 1.7 kilograms; or perhaps reference is to double minas, that is, about 7 1/2 pounds or about 3.5 kilograms.
18.王用象牙製造一個寶座,用精金包裹。
Then the king made a great throne covered with ivory and overlaid with fine gold.
19.寶座有六層臺階,座的後背是圓的,兩旁有扶手,靠近扶手有兩個獅子站立。
The throne had six steps, and its back had a rounded top. On both sides of the seat were armrests, with a lion standing beside each of them.
20.六層臺階上有十二個獅子站立,每層有兩個:左邊一個,右邊一個;在列國中沒有這樣做的。
Twelve lions stood on the six steps, one at either end of each step. Nothing like it had ever been made for any other kingdom.
21.所羅門王一切的飲器都是金子的。利巴嫩林宮裏的一切器皿都是精金的。所羅門年間,銀子算不了甚麼。
All King Solomon’s goblets were gold, and all the household articles in the Palace of the Forest of Lebanon were pure gold. Nothing was made of silver, because silver was considered of little value in Solomon’s days.
22.因為王有他施船隻與希蘭的船隻一同航海,三年一次,裝載金銀、象牙、猿猴、孔雀回來。
The king had a fleet of trading ships[h] at sea along with the ships of Hiram. Once every three years it returned, carrying gold, silver and ivory, and apes and baboons.
Footnotes:
h. 1 Kings 10:22 Hebrew of ships of Tarshish
23.所羅門王的財寶與智慧勝過天下的列王。
King Solomon was greater in riches and wisdom than all the other kings of the earth.
24.普天下的王都求見所羅門,要聽 神賜給他智慧的話。
The whole world sought audience with Solomon to hear the wisdom God had put in his heart.
25.他們各帶貢物,就是金器、銀器、衣服、軍械、香料、騾馬,每年有一定之例。
Year after year, everyone who came brought a gift—articles of silver and gold, robes, weapons and spices, and horses and mules. |