And he's up there, what's that? Hawaiian noises?→指嘰嘰呱呱的原住民語言
(哇哈哈,那死跑龍套的又來了,他在講什麼?夏威夷話嗎?)
Bangin' on the bongoes like a chimpanzee (Bango 是一種源於非洲的鼓)
(他打鼓的樣子,好像猩猩啊!)
That ain't workin' that's the way you do it
(這些人都是笨蛋,不過這樣作就對啦)
Get your money for nothin' get your chicks for free
(這樣你就能賺大錢,還有泡不完的馬子!)
註:有一天,Dire Straits的吉他手Mark Knopfler,到紐約的電器行買東西,偶然間他看到幾位工人正在看MTV頻道。雖然工人對音樂一竅不通,但是卻邊看邊嘲笑這些搖滾歌手,工人們的結論是:這些人什麼都不用作,就可以賺錢了(Get Money for Nothing),不像他們每天搬貨,累得要命。這整篇用詞都比較粗俗。因為,歌詞裡面出現的對話,據說都是工人親口說出的。Mark在電器行就借了紙筆,立刻寫下這些工人講的話,回家再用這些對話來創作。
Dire Straits - Your Latest Trick
Your Latest Trick 你最新的把戲
All the late night bargains have been struck
Between the satin beaus and their belles
Prehistoric garbage trucks
Have the city to themselves
Echoes roars dinosaurs
They're all doing the monster mash
And most of the taxis and most of the whores
Are only taking calls for cash
I don't know how it happened
It all took place so quick
But all I can do is hand it to you
And your latest trick
Well now, my door was standing open
Security was laid back and lax
But it was only my heart that got broken
You must have had a pass key made out of wax
You played robbery with insolence
And I played the blues in twelve bars down on Lover's Lane
And you never did have the intelligence to use
(Dire Straits,雖然因為代理唱片商的翻譯方式使然,在中文領域中通常採直翻譯名,但「dire straits」其實是個英文俚語,譬喻「困境」,因此也曾被譯為困境),是一支1977年時成立於英國紐卡索的四人制搖滾樂團。有別於當時流行的龐克搖滾樂風,險峻海峽是支以經典搖滾(Classic Rock)為主要風格的樂團,1984年的暢銷單曲《金錢無用》(Money For Nothing)是其顛峰之作,除了是他們的首張告示牌排行榜冠軍單曲外,也替其贏得1985年的葛萊美獎,並被選為MTV歐洲台的開台首播音樂錄影帶。
The twelve keys hanging off of my chain
I don't know how it happened
It all took place so quick
But all I can do is hand it to you
And your latest trick
Now it's past last call for alcohol
Past recall has been here and gone
The landlord, he finally paid us all
The satin jazzmen have put away their horns
And we're standing outside of this wonderland
Looking so bereaved and so bereft
Like a Bowery bum when he finally understands
The bottle's empty and there's nothing left
I don't know how it happened
It was faster than the eye could flick
But all I can do is hand it to you
And your latest trick
You get a shiver in the dark
你在黑暗中打了個顫
Its been raining in the park but meantime
此時此刻在公園一直下著雨
South of the river you stop and you hold everything
你停止了南方的河而且擁著一切 (無人能敵的意思吧)
A band is blowing dixie double four time
一個樂團吹著四次 Dixie Double
You feel all right when you hear that music ring
當你聽到這個音樂時感覺很好
You step inside but you dont see too many faces
你走了進去但是你沒看見許多熟面孔
Coming in out of the rain to hear the jazz go down
為了要聽爵士樂從雨裡走了出來 Too much competition too many other places
太多競爭太多其他地方
But not too many horns can make that sound
但是不太多的管樂器可以發出那樣的聲音
Way on downsouth way on downsouth london town
正前下往南方 正前下往南方的倫敦小鎮
You check out guitar george he knows all the chords
你向吉他喬治請教 他知道所有的和旋
Mind hes strictly rhythm he doesnt want to make it cry or sing
他小心的作詩,他不想要讓他哭或唱
And an old guitar is all he can afford
他所能擁有的就只有一把老吉他
When he gets up underthe lights to play his thing
他在燈光焦點底下演奏的他東西
And harry doesnt mind if he doesnt make the scene
哈利並不在乎他是否有鏡頭
Hes got a daytime job hes doing alright
他有一份還不錯白天工作
He can play honky tonk just like anything
他把鄉村音樂演奏的很好
Saving it up for friday night
留給星期五
With the sultans with the sultans of swing
跟蘇丹人,跟搖擺的蘇丹人
And a crowd of young boys theyre fooling around in the corner
一全年輕的男孩在角落玩耍
Drunk and dressed in their best brown baggies and their platform soles
醉了的穿著他們最好的咖啡色游泳短褲和平底鞋
They dont give a damn about any trumpet playing band
他們並不在乎任何的小號樂團在演奏
It aint what they call rock and roll
這不是他們所謂的搖滾
And the sultans played creole
然而蘇丹人演奏克里奧爾語
And then the man he steps right up to the microphone
然後一個男人站往麥克風前面
And says at last just as the time bell rings
然後說了就像鐘聲在最後時響了
thank you goodnight now its time to go home
謝謝你 晚安了 是時候回家了
And he makes it fast with one more thing
然後他快速的說了一件事
we are the sultans of swing
我們是搖擺的蘇丹人
Mark Knopfler - Brothers in Arms
Brothers in Arms 手足情深 These mist covered mountains
Are a home now for me
But my home is the lowlands
And always will be
Some day you'll return to
Your valleys and your farms
And you'll no longer burn
To be brothers in arms
Through these fields of destruction
Baptisms of fire
I've witnessed your suffering
As the battle raged higher
And though they did hurt me so bad
In the fear and alarm
You did not desert me
My brothers in arms
There's so many different worlds
So many different suns
And we have just one world
But we live in different ones
Now the sun's gone to hell
And the moon's riding high
Let me bid you farewell
Every man has to die
But it's written in the starlight
And every line in your palm
We're fools to make war
On our brothers in arms
那霧氣繚繞的山巒,是我現在的家
可是我的故鄉啊,永遠都在那蘇格蘭谷地
總有一天你會回到那裡,那個有山谷有農場的地方
並且再也不會被應招入伍
穿過慘遭戰火肆虐的田野,我清楚的體會到,
當戰爭進入白熱化時,你們所經受的痛苦
儘管在恐懼與各種警報中,我安然無恙
但你並沒有拋棄我,我親愛的戰士兄弟
天外有很多不同的行星,很多不同的太陽
我們只有一個地球,我親愛的戰士兄弟
但我們卻生死殊途.....
太陽消失不見,月亮漂浮在高空中
容我道一聲珍重。
人人都會死,
你們的偉大書寫在繁星中,書寫在你們攤開手掌的掌紋上。
我們是多麼愚蠢,發動戰爭,
將你們帶上戰場.....
Dire Straits - Romeo and Juliet
Romeo and Juliet ~ Dire Straits 羅密歐與茱麗葉
A love struck Romeo, sings in the streets a serenade
Laying everybody low, with a love song that he made
Finds a street light, steps out of the shade
'n' says something like, "You and me babe, how about it?"
Juliet says, "Hey it's Romeo, you nearly gave me a heart attack"
He's underneath the window, she's singing, 'Hey la, my boyfriend's back
You shouldn't come around here, singing up at people like that'
Anyway, what you gonna do about it?
Juliet, the dice was loaded from the start,
And I bet, then you exploded in my heart,
And I forget, I forget, the movie song
When you gonna realize, it was just that the time was wrong, Juliet?
Come up on different streets, they both were streets of shame,
Both dirty, both mean, yes, and the dream was just the same,
And I dreamed your dream for you, and now your dream is real
How can you look at me as if I was just another one of your deals?
When you can fall for chains of silver, you can fall for chains of gold
You can fall for pretty strangers and the promises they hold
You promised me everything, you promised me thick and thin, yeah
Now you just say, "Oh Romeo, yeah, you know I used to have a scene with him"
Juliet, when we made love you used to cry
You said "I love you like the stars above, I'll love you till I die"
There's a place for us, you know the movie song
When you gonna realize, it was just that the time was wrong, Juliet?
I can't do the talks, like they talk on the TV
And I can't do a love song, like the way it's meant to be
I can't do everything, but I'll do anything for you
I can't do anything 'cept be in love with you
And all I do is miss you and the way we used to be
All I do is keep the beat, 'n bad company
And all I do is kiss you, through the bars of a rhyme
Juliet, I'd do the stars with you, anytime
Ah Juliet, when we made love you used to cry
You said "I love you like the stars above, I'll love you till I die"
There's a place for us, you know the movie song
When you gonna realize, it was just that the time was wrong, Juliet?
And a love struck Romeo, sings a streets a serenade,
Laying everybody low, with a love song that he made
Finds a convenient street light, steps out of the shade
'n' says something like, "You and me babe, how about it?"
"You and me babe, how about it?"
愛擊中羅密歐,在街道上唱小夜曲
每個人都鋪設低,他所作的一首愛情歌曲
查找出的樹蔭下的街頭輕步驟
n 說有點像"我和你寶寶,你認為如何?"
茱麗葉說,"嘿,這是羅密歐,你差點讓我心臟病發作"
他是下麵視窗,她在歌唱,' 嘿拉、 我的男朋友後部
你不該來這裡,像這樣唱歌的人 '
不管怎麼說,你打算怎麼辦嗎?
茱麗葉,骰子從一開始就是載入
我敢打賭,然後你在我的心爆炸
我忘了,我忘記了,電影歌曲
當你會意識到,只是時間是錯誤的茱麗葉嗎?
來了在不同的街頭,他們都是街頭的恥辱,
是髒,兩者都說,是和夢想是一樣,
我夢見你,和你的夢想現在是真實
你如何可以看我像看著自己的交易只是另一個?
當你能愛上的銀鏈時,你可以掉金鏈
你可以順著他們的承諾和美麗陌生人
你答應過我的一切,你答應過我同甘共苦耶
現在你只說,"哦羅密歐,是啊,你知道我曾經有和他在一起"
茱麗葉,當我們愛你經常哭。
你說"我愛你像天上的星星,我會愛你,直到死"
有一個地方,我們,你知道電影歌曲
當你會意識到,只是時間是錯誤的茱麗葉嗎?
他們在電視上說話不會談中,
我不能做一首愛情歌曲,喜歡的方式,它就是
我不能做的一切,但我會為你做任何事
我不能做任何事 ' 接受被愛著你
我做的一切是想念你和我們的曾經的方式
我做的就是保持心跳加快、 'n 壞公司
我做的就是通過一個酒吧韻吻你,
茱麗葉,我會做星星與你隨時隨地
啊茱麗葉,當我們愛你經常哭。
你說"我愛你像天上的星星,我會愛你,直到死"
有一個地方,我們,你知道電影歌曲
當你會意識到,只是時間是錯誤的茱麗葉嗎?
羅密歐,襲擊了愛唱著街道的小夜曲
每個人都鋪設低,他所作的一首愛情歌曲
查找方便街頭,腳步輕盈的樹蔭下
n 說有點像"我和你寶寶,你認為如何?"
"你和我寶寶,你認為如何?"
險峻海峽
(Dire Straits,雖然因為代理唱片商的翻譯方式使然,在中文領域中通常採直翻譯名,但「dire straits」其實是個英文俚語,譬喻「困境」,因此也曾被譯為困境),是一支1977年時成立於英國紐卡索的四人制搖滾樂團。有別於當時流行的龐克搖滾樂風,險峻海峽是支以經典搖滾(Classic Rock)為主要風格的樂團,1984年的暢銷單曲《金錢無用》(Money For Nothing)是其顛峰之作,除了是他們的首張告示牌排行榜冠軍單曲外,也替其贏得1985年的葛萊美獎,並被選為MTV歐洲台的開台首播音樂錄影帶。
險峻海峽在1978年初發行首張同名專輯《險峻海峽》(Dire Straits)。專輯一開始反映平平。幾個月後,受單曲《風中雛菊》(Sultans of Swing)的帶動,銷量直線上升。《困境》和《風中雛菊》在英美兩地均上榜前十,好評如潮。緊隨其後的第二張專輯《公報》(Communiqué)發行於1979年。雖然少受好評,銷量依然不俗。之後大衛離開樂隊,由荷爾·林迪(Hal Lindes)接替。1980年困境發行第三張專輯《製作電影》(Making Movies),樂風更趨豐富和敘事。兩年後的第四張專輯《愛情無價》(Love over Gold)在英國高居榜首。雖僅有5首歌,但大多為長篇大作,將樂隊複雜凝重的敘事風格發揮得淋漓盡致。
巔峰
鼓手匹克在1982年《愛情無價》發行後離開,由泰利·威廉(Terry William)接替。1985年,鍵盤手蓋·弗萊徹(Guy Fletcher)加盟(他後來一直追隨馬克)。1985年夏,困境的第五張專輯《手足情深》(Brothers in Arm)橫空出世,將樂隊推上商業成就的巔峰。專輯在美國雄居榜首九周,在英國更成為1980年代最熱銷的唱片。險峻海峽一舉成為炙手可熱的大牌樂隊。即使在歐美以外,包括中國、印度、東南亞、非洲等世界各地,險峻海峽也是最著名的西方樂隊之一。
險峻海峽在《手足情深》發行後進行了總計200餘場,盛況空前的巡迴演出。之後,馬克不喜盛名之擾,轉而專註於電影配樂和與其他音樂家進行各種合作,曾經幫《地方英雄》(Local Hero,1983年)在內的幾部電影撰寫配樂,樂團反而進入半休眠狀態,5年間只發行了一張精選。1990年,馬克重招舊部,於1991年發行第六張專輯《每一條街上》(On Every Street)。《每一條街上》樂風大趨成熟,堪稱上佳之作。然而一方面因為時隔已久,樂團風頭已過,號召力大不如前。另一方面《每一條街上》蒼勁沉鬱,對年輕一代來講口味略嫌老成,因而其商業成就平平。
80 年代常聽西洋音樂及看 MTV 的我,被這首 Money for nothing~Dire Straits所吸引。來自英國的 Dire Straits 總是比其他的美式團體多著一點點高貴的紳士氣息,是我最喜愛的樂團之一。樂團的靈魂人物主唱兼主奏吉他 Mark Knopfler 沙啞耐聽的嗓音與現場演唱的功力,讓 Dire Straits 的音樂有著非常獨特的風格。 而Dire Straits的Live專輯《Alchemy》更是我最愛的一張,兩張一套的《Alchemy》收錄了Dire Straits樂團前期創作的菁華,11首歌,每首歌都能招徠滿滿的驚嘆號,那是在錄音間反覆彈唱所不能及的爽快精采,單是一首"Sultans of Swing"就值回票價了。
在此推薦的這首romeo and juliet【羅密歐與朱麗葉】,是一個耳熟能詳的愛情故事,但給英國搖滾樂Dire Straits娓娓道來就另有一種味道,細心留意歌詞你會發現這首歌其實是描寫兩人分手後的情景,豐富的歌詞令人印象深刻,深夜人靜時聽起來特別的有感覺,尤其那撒克斯風solo部份,更是讓人心動ㄚ。