△▼今日看板:CHARACTER SONGS SCENE 04CD封面▼△ ☆-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-☆ Neo Angelique Abyss::CHARACTER SONGS SCENE 04 『漆黒のLament』 歌:マティアス(楠 大典) 作詞:こだまさおり 作曲・編曲:伊藤心太郎 寂寞(せきばく)に佇(たたず)む虚構(きょこう)に身(み)を裂(さ)いて 心(こころ)を凍(こお)らせる雪原(せつげん)を抱(いだ)いた 抗(あらが)える術(じゅつ)など知(し)るはずも無(な)く、ああ何故(なぜ)… 朽(く)ちゆく現実(げんじつ)を呪(のろ)うしかないのか 目(め)を逸(そ)らすには遅(おそ)過(す)ぎたのだろう 断(た)ち切(き)ろうとも想(おも)いの渦(うず)に足(あし)をとられて 狂(くる)い始(はじ)めた歯車(はぐるま)から 事(こと)もなく今(いま)振(ふ)り落(お)とされ ただ一筋(ひとすじ)の光(ひかり)さえも 嘲嗤(あざわら)うように消(き)える 漆黒(しっこく)に閉(と)ざした孤独(こどく)な追憶(ついおく)に 幾度(いくど)となく馳(は)せる哀(かな)しみの刻印(こくいん) 忌(い)まわしき宿命(さだめ)が指(さ)し示(しめ)すのは、ああ何故(なぜ)… 迷(まよ)いも許(ゆる)されぬ己(おどれ)への戒(いまし)め やり直(なお)すには求(もと)め過(す)ぎたのか この場所(ばしょ)だけが全(すべ)てのように疑(うたが)いもせず 絶望(ぜつぼう)をまた重(かさ)ねてゆく 虚(むな)しさの中(なか) 身(み)を埋(うず)めて ただ一片(ひとひら)の望(のぞ)みさえも 儚(はかな)く散(ち)り急(いそ)いで 目(め)を逸(そ)らすには遅(おそ)過(す)ぎたのだろう 焼(や)きつくような想(おも)いの渦(うず)がこの身(み)を責(せ)める 狂(くる)い始(はじ)めた歯車(はぐるま)から 事(こと)もなく今(いま)振(ふ)り落(お)とされ ただ一筋(ひとすじ)の光(ひかり)さえも 嘲嗤(あざわら)うように消(き)える 儚(はかな)く散(ち)る追憶(ついおく) ☆-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-☆ 線上試聽處:這裡 ☆-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-☆ 昨天花了一番功夫才把全部的拼音查出來, 因為這首歌用了太多罕見的漢字,而且還有許多的例外!! 例如"宿命"這個漢字的發音就不是平常所謂的"しゅくめい", 我是聽了幾遍才聽出他是唱"さだめ(定め)"! 由此可知馬提亞斯大人的這首歌曲, 不僅旋律有黑暗的感覺,連歌詞都別有涵義呀~~~ ☆-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-☆
呵呵~謝謝玉米姐姐願意翻譯, 在此先跟妳說謝謝!感激不盡唷! 我最快也得一年後才能重拾日文課本, 因為目前在準備高普考試, 上網阿~看動漫之類的都是利用疲累的時間來進行, 算是一種紓壓方式XD 考上以後我會開始再努力學日文, 到時有任何問題還請玉米姐姐不吝指導囉︿︿
抱歉~最近在忙碌所以忘了回覆! 其實要查完整個漢字是有撇步的, 我是用日本雅虎的辭書查的, 主要是查發音,至於意思還沒時間去研究~ (其實我在等待有沒有人能通篇翻譯成中文XD) 感謝大大的支持,現在開學比較沒空, 若有時間我會再貼些歌曲上來的︿︿
哪裡~很高興看到大大覺得這首歌不錯, 我想一般人也很少會專門去找動漫畫的歌來聽, 除非是要學日文或是我這種動漫迷啦XDD 我日文沒有學很久,才一年, 中間還中斷幾次,所以稍微查了一下, 希望是沒有誤會大大的意思囉︿︿