加值服務
住戶搜尋
心情貼
直播
感興趣
手機交友
還沒登入愛情公寓嗎?
還沒加入愛情公寓嗎?
馬上進入公寓和
10,540,762
個住戶交朋友~
最新留言
想聊天
對我感興趣
互相感興趣
想約會
逗一下
日記留言
紅包抽抽樂!小資變土豪!
素人也能成為明日之星!
移除此區廣告請加入VIP
檔案狀態:
住戶編號:
3228579
台北妄想女子
的日記本
快速選單
到我的日記本
看他的最新日記
加入我的收藏
瀏覽我的收藏
接受改變後就被接受...^.^
《前一篇
回她的日記本
後一篇》
4 ur ears only
切換閱讀模式
回應
給他日記貼紙
給他愛的鼓勵
檢舉
檢舉原因
此為詐騙帳號
此為廣告帳號
此為援交帳號
他未滿18歲
此為不雅及騷擾留言帳號
其他
篇名:
動詞變名詞...*.*??
作者:
台北妄想女子
日期: 2012.11.02 天氣:
心情:
「我昨天和老闆談話談了很久」
這句話你怎麼說成英文?
很多人的答案都是:
I talked with my boss very long yesterday.
講了之後大家都覺這句話怎麼聽都怪
怪在哪裡也不知個所以然
英文的概念轉成中文或中文轉英文
有時候要經過一個
《
詞性轉換
》
我們習慣當名詞的字彙如當作動詞使用
就會讓英文句子有動的感覺
而把動詞當名詞用
也會讓人有耳目一新的感覺
回頭看看剛才的例句
「我昨天和老闆談話談了很久」
『
談話
』
這個概念在中文裡是動詞
在英文中成了名詞
講成了
I had a long conversation with my boss yesterday.
是不是就順暢多了
再舉個一例子
中文說「這個停車場僅供員工使用」
中文對照過來容易說成:
Only employees can use this parking lot.
這說法不好
因為這裡的
『
使用
』
並不是一種動作
只是一種狀態
改成
This parking lot is for the use of employees only.
是不是好多了呢
以下提供七組動詞轉名詞的例子
讓你的表達中也出現這類說法吧
1
、
for the use of
供…使用的
2
、
in support of
為了支持…,為了擁護…
3
、
in search of
為了尋找…,為了尋求…
4
、
for someone's benefit/for the benefit of
為了…的利益為了幫助…
5
、
for fear of
以免,以防
6
、
as a result
結果是
7
、
in favor of
為了支持…,贊同…的
節錄分享
戒掉爛英文
/
商業週刊
標籤:
瀏覽次數:
56
人氣指數:
856
累積鼓勵:
40
切換閱讀模式
回應
給他日記貼紙
給他愛的鼓勵
檢舉
檢舉原因
此為詐騙帳號
此為廣告帳號
此為援交帳號
他未滿18歲
此為不雅及騷擾留言帳號
其他
給本文愛的鼓勵:
最新愛的鼓勵
給本文貼紙:
得到的貼紙
得到的貼紙:
給本文貼紙
3
1
接受改變後就被接受...^.^
《前一篇
回她的日記本
後一篇》
4 ur ears only
住戶回應
時間:2012-11-02 19:04
他, 51歲,台北市,其他
*給你留了一則留言*