〜阿擂西蒙あれしもんAresimon〜日語演歌/西洋歌曲(歌詞+中譯) さくら月夜
(櫻花月夜) 日語演歌+(中譯) 2012年2月22日(平成24年)
真木柚布子(まきゆうこ) 作詞:下地亜記子 作曲:弦哲也
(1)
あの人 吉野の 千本桜 那個人,吉野的千株櫻花樹 姿 よけれど チョイト 木が多い 姿態啊!是好,但稍為多情 その気 ありそで なさそうで 似有似無的情意 女心を ユラリと もてあそぶ 玩弄女人的心於股掌之間 エェ・・・お月さん お月さん エ・ 耶・・・月娘,月娘,耶・・・
女は つらい つらいネ 女人是痛苦的,痛苦的 恋は 儚い 夢桜 (サァ) (チョイサ) (チョイサ) 戀情是虛幻的夢中櫻花,沙湫咿沙! (2) 浮気な 鶯 梅の木焦らし 多情的黃鶯,戲弄梅樹焦慮不已 わざと 隣の チョイト 桃で啼く 故意停在隔鄰的桃樹啼叫 粋な 船宿 柳河岸 瀟洒的船上旅館,在柳樹河岸邊 逢えば 甘えて ホロリと夢見酒 一相見就撒嬌,微醉的夢見酒 エェ・・・お月さん お月さん エ・ 耶・・・月娘,月娘,耶・・・
女は つらい つらいネ 女人是痛苦的,痛苦的 恋は 一夜の 夢花火 (サァ)(チョイサ)(チョイサ) 戀情是一夜的的夢煙火,湫咿沙! (3) ぞっこん 惚れたと 言われてのぼせ 被說是真心的愛上而臉紅昏頭 燃えた 心に チョイト 春の風 在燃燒的心,一些些春風 野暮は およしよ その先は 之後不要再開玩笑了吧! 嘘と 本音が チラリと見え隠れ 虛偽與真情若隱若現 エェ・・・お月さん お月さん エ・ 耶・・・月娘,月娘,耶・・・
女は つらい つらいネ 女人是痛苦的,痛苦的 恋は 桜の 夢吹雪 (サァ)(チョイサ)(チョイサ) 戀情是如暴風雪飄落的櫻花,沙湫咿沙!
願慈悲的諸佛菩薩﹑仁慈的耶穌基督護持您 〜阿擂西蒙あれしもんAresimon〜