In Flanders Fields the poppies blow
在佛蘭德斯戰場上,罌粟花隨風飄蕩。
Between the crosses, row on row, That mark our place;
十字架林立的墓地,就是我們居住的地方。
and in the sky The larks, still bravely singing, fly Scarce heard amid the guns below.
雲雀仍在天空中翱翔勇敢歌唱,槍聲卻不再作響。
We are the Dead.
我們戰死沙場。
Short days ago we lived, felt dawn, saw sunset glow, loved, and were loved, and now we lie in Flanders fields.
不久前,我們曾經活著,感受過黎明和傍晚的霞光,曾經愛人和為人所愛,現在我們卻長眠於佛蘭德斯戰場。
Take up our quarrel with the foe:
我們要繼續與敵人戰鬥。
To you from failing hands we throw The torch; be yours to hold it high.
你從我們垂下的手中接過火炬,並把它高高舉在手中。
If ye break faith with us who die, We shall not sleep, though poppies grow In Flanders fields.
如果你背棄我們的遺願,即使罌粟花開滿了佛蘭德斯,我們也不會安息。